Traducteur vocal : avis et comparatif des meilleurs modèles

Un traducteur vocal est très simple d’utilisation. La voie est traduite en actionnant un bouton et en parlant en direction du micro intégré. Lorsque l’on relâche ce bouton, le traducteur vocal affiche sur son écran, à l’écrit, la traduction de ce qui a été dit. Dans le même temps, il la retransmet par son haut-parleur sous forme audio. Ainsi, vous devez simplement choisir la langue ou le dialecte voulu.

traducteurs vocaux - comparatif

Nous allons voir les meilleurs appareils pour la traduction vocale qui permettent de traduire instantanément des dizaines de langues. Avec ce test, vous pourrez choisir votre traducteur vocal grâce et aux avis des consommateurs réunis dans ce comparatif.

Acheter un traducteur vocal pas cher

Les dernières promos pour acheter un traducteur vocal électronique moins cher :

Qu’est-ce que des traducteurs vocaux ?

C’est un appareil de poche qui permet la traduction vocale d’une langue vers une autre. Il suffit pour cela d’appuyer sur une touche.

De parler vers l’appareil, comme dans un enregistreur vocal.

La traduction se fait de manière plus ou moins rapide selon le type d’appareils.

La traduction est affichée à l’écrit sur l’écran, tandis que l’appareil interprète une voix humaine diffusée par des petits haut-parleurs.

Certains traducteurs vocaux possèdent aussi d’autres fonctions utiles en voyage, comme l’affichage des devises, des informations locales, l’actualité locale, etc.

Vous avez bien sûr accès à plus ou moins de langues selon les types d’appareils.

On y retrouve toutes les langues les plus courantes comme les langages européens, africain et également ceux d’Asie.

Mais aussi des dialectes moins répandus. Les mises à jour sont en général nombreuses et permettent d’avoir des traductions plus précises au fil du temps. Sans prendre des cours sur Babel pour vous exprimer.

Vous retrouverez aussi la possibilité de créer un hot spot quelques fois.

Ça permet de connecter plusieurs appareils à Internet grâce à la connexion du traducteur.

Comparatif d’achat des meilleurs traducteurs vocaux

baiwka traducteur vocal
Traducteur vocal Baika pour une traduction instantanée
Aixunyi traducteur multilingue portable
Aixunyi traducteur multilingue portable
Travis touch - traduction vocale instantanée
Travis touch – traduction vocale instantanée
Buoth traducteur vocal
Buoth traducteur vocal
Pocketalk traducteur automatique
Pocketalk traducteur automatique
Langogo un traducteur vocal portable pour voyager
Langogo un traducteur vocal portable pour voyager

Traducteurs vocaux : test et avis

Vous allez découvrir une sélection des meilleurs appareils de traduction vocale sélectionnés pour vous permettre de trouver le traducteur vocal adapté à vos besoins.

Baiwka smart voice translator : traducteur vocal de voyage

Caractéristiques :

  • 126 langues ou dialectes de disponibles.
  • Écran : 6 cm.
  • Son filtré.

Description :

Comme son nom l’indique, si vous parlez un peu anglais, smart voice translator signifie traducteur ultra-portable ou mini-traducteur. Ainsi, il est portatif et vous pouvez facilement l’emporter avec vous en voyage dans votre poche.

Malgré sa taille, il dispose d’une reconnaissance vocale en 126 langues différentes et intègre également aussi différents dialectes du monde.

L’appareil dispose d’un écran tactile (de 2.4 pouces). Dites par exemple “bonjour” et il affiche ainsi un message écrit de la traduction vocale.

Vous pouvez l’utiliser lorsque vous êtes connecté à Hot spot ou encore en réseau Wi-Fi, l’appareil ne dispose pas de carte SIM.

Il est donc utilisable sans devoir installer une application Android ou Iphone sur son smartphone, ce qui est bien pratique en cas de panne de batterie de votre mobile.

Pour filtrer le bruit environnant il dispose d’un filtre anti-bruit. Le son est filtré afin de restituer une écoute parfaite sans bruits de fond sur le traducteur vocal de voyage Baiwka.

L’utilisation est ultra-simplifiée puisqu’il ne dispose que de deux boutons qui permettent de sélectionner d’un pouce, les différentes fonctions et actions.

C’est le traducteur vocal multilingue le moins cher de ce comparatif, mais il reste très performant pour de la traduction courante par rapport aux autres traducteurs vocaux.

C’est pourquoi, il est parfaitement adapté aux petits budgets, sans entrer dans le bas de gamme qui montre vite ses limites à l’usage.

Je l’ai sélectionné pour sa qualité, son ergonomie et son design qui permet de ne pas déformer les poches lorsque vous le transportez.

Grâce à son autonomie de 7 jours, vous n’avez pas à vous soucier de rester muet.

Un bon investissement, sans aucun doute.

AIXUNYI – traducteur vocal instantané

Caractéristiques :

  • 75 langues traduites.
  • Simplicité d’utilisation.
  • Écran digital : 2,4pouces.
  • Android 6.0
  • Réduction du bruit

Description :

ce traducteur multi-lingue propose une traduction de 75 langues différentes.

AIXUNYI à apporté une belle amélioration au niveau design par rapport au modèle précédent. On a affaire à un produit plutôt réussi et aux couleurs harmonieuses:

Par contre, la prise en main est agréable et ergonomique.

Les paramétrages de l’appareil sont faciles à comprendre.

En réalité, un enfant de dix ans peut l’utiliser sans problème.

Grâce à cette machine, vous pourrez traduire et également interpréter quasi instantanément vos conversations.

Que ce soit pour voyager, de l’apprentissage ou une réunion business, son autonomie d’environ 114 heures permet de faire face à toutes les situations.

Lorsqu’on est un nomade digital, on rêve parfois de s’équiper d’un interprète pour nous accompagner. Ici, vous n’en avez pas besoin, il saura vous accompagner dans de nombreux pays à travers la planète.

Ce traducteur vocal instantané Aixunyi se manipule d’une seule main.

Il dispose d’un écran tactile de 2,4pouces avec lequel on interagit du pouce.

Il suffit de se connecter au Wi-Fi pour le faire fonctionner ou de se connecter à un Hot spot mobile, pour qu’il soit opérationnel immédiatement.

Vous n’avez pas besoin de carte SIM et sa tombe bien puisqu’il ne propose pas d’emplacement pour une carte.

Il est un peu plus lourd que le précédent, 290 grammes au lieu de 200 grammes, mais cela reste encore raisonnable en comparaison des autres traducteurs vocaux.

Bien souvent, les traducteurs digitaux ont la taille d’une petite télécommande d’une quinzaine de centimètres.

Avouons-le ce n’est pas la forme la plus adaptée dans une poche.

Mais à l’usage, c’est plutôt pratique.

Au niveau qualité-prix, il reste raisonnable, cependant, je vous conseille d’investir un peu plus pour un appareil plus performant.

Travis touch le traducteur vocal instantané de voyage

Caractéristiques :

  • 26 langues traduites.
  • Simplicité d’utilisation.
  • Écran digital : 6,1 cm.

Description :

mine de rien ce petit appareil intelligent aussi discret soit-il est capable de traduire 105 langues différentes, le double du traducteur Vasco par exemple.

Le design est compact et aussi lui donne un air de robustesse que l’on retrouve rarement.

Ses formes très arrondies permettent une prise en main facile et ergonomique.

Les commandes de l’appareil sont disponibles sur son écran tactile.

C’est vraiment un appareil agréable et joli.

Certaines langues ne sont pas disponibles à l’écrit, cependant les mise à jour sont nombreuses.

Dès que vous l’allumez, il se connecte automatiquement au réseau Wi-Fi et fait aussi une mise à jour des langues qui sont perpétuellement améliorées grâce à l’intelligence artificielle qui est utilisée pour la traduction.

Comme ça, quel que soit l’endroit où vous vous rendez, le traducteur vocal instantané de voyage Travis Touch sera toujours capable d’apporter une traduction précise et rapide.

Son poids, léger, vous permet de le mettre dans votre poche sans la déformer.

Le haut-parleur est un peu faible lorsque l’on est dans un endroit avec du passage.

Cependant, le micro fonctionne à merveille. On peut utiliser des commandes vocales pour sélectionner les langues, mais bizarrement, cela fonctionne beaucoup moins bien que la traduction vocale.

Il peut servir à l’apprentissage d’une langue, car l’écran est agréable à la lecture et les caractères des lettres bien visibles.

Ce traducteur vocal est tout de même réservé à des personnes qui voyagent souvent ou qui ont un besoin réel d’un appareil de ce type.

Il faut en effet dépenser un certain montant pour l’acheter. Cependant, si c’est votre intention, vous ne le regretterez pas.

Buoth : Traduction vocale instantanée en 70 langues

Caractéristiques :

  • Traduction instantanée.
  • Écran digital de 6 cm.
  • 8 heures d’autonomie en conversation.
  • Connexion WI-FI obligatoire.
  • 70 langues traduites.

Description :

ce traducteur vocal instantané effectue une bonne traduction en un temps très rapide, de l’ordre de 0,3 sec.

Il est facile d’utilisation et maniable, il peut se transporter discrètement dans une poche ou un sac.

Son autonomie de 7 jours permet de faire face à toutes les situations grâce à sa précision de traduction de 95 %.

Pour plus de confort, vous disposez également d’un écran digital de 2,4 pouces (soit environ 6 centimètres). Ainsi, pas besoin de clavier.

La batterie a une utilisation de 8 heures en continu, ce qui permet d’assister à une réunion de travail sans jamais manquer de batterie.

Cet appareil est idéal pour vos déplacements à l’étranger puisque le Buoth traduit instantanément 70 langues nationales et étrangères différentes avec une réduction du bruit qui est filtré pour ne pas subir les bruits de votre environnement lors de l’utilisation comme souvent sur les traducteurs vocaux.

Pour pouvoir bénéficier de la traduction, il est indispensable de disposer d’une connexion Wi-Fi.

Vous n’avez pas besoin de d’avoir une carte SIM, la traduction est possible dès l’allumage de l’appareil tant que vous avez une connexion.

C’est très pratique lorsque vous êtes en voyage, en conférence ou encore dans les transports en commun.

Il est livré sans casque ni oreillette. Ce qui n’est pas très utile, étant donné qu’il a un dispositif qui marche plutôt bien au niveau audio.

C’est un bon appareil au niveau qualité-prix qui saura vous satisfaire pendant longtemps.

POCKETALK : traducteur automatique multilingue

Caractéristiques :

  • Carte SIM intégrée.
  • Traduction sans connexion.
  • 72 langues disponibles.
  • 7 heures d’autonomie en conversation.

Description :

ce traducteur instantané permet grâce à sa carte SIM intégrée, de bénéficier de la traduction vocale dès l’allumage de l’appareil.

Vous n’avez pas besoin d’être connecté à une borne Wi-Fi pour démarrer votre conversation, c’est le point fort de ce traducteur vocal digital.

Vous pouvez l’utiliser partout où il y a du réseau GSM (mobile). Ajoutez à cela la possibilité de le connecter en Bluetooth et vous avez un appareil complet et autonome.

Il permet d’avoir une conversation bidirectionnelle efficace et proposer 72 langues en traduction.

Le traducteur automatique multilingue POCKETALK blanc dispose également d’un filtre qui permet d’avoir des conversations sans vous soucier de bruit extérieur.

De plus, son haut-parleur intégré permet d’avoir un niveau sonore confortable quel que soit l’endroit où vous vous trouvez.

Avec son poids de 259 grammes, il ne pèse pas plus qu’un téléphone portable. Il est dans la moyenne des autres traducteurs vocaux.

Il est portatif, ses arêtes arrondies permettent de le mettre dans une poche sans la déformer.

Vous pouvez le recharger grâce à sa fiche USB intégrée.

Vous avez une autonomie de 7 heures en conversation et 10 heures en mode veille.

Ce qui est nettement suffisant pour vos voyages ou une utilisation lors des réunions au bureau.

Langogo : Traducteur vocal portable

Caractéristiques :

  • Carte eSim intégrée.
  • Informations locales.
  • 20 moteurs de traduction.
  • Traduction bidirectinnelle.
  • 105 langues disponibles.

Description :

cet appareil de traduction vocale peut se connecter à Internet via sa carte ESIM intégrée, WI-FI ou un réseau avec une carte SIM amovible classique (optionnelle).

De cette manière, il nous indique des informations locales lorsque vous vous déplacez à l’étranger.

La connexion réseau lui permet d’accéder aux meilleures bases de données par l’intermédiaire de plus de 20 moteurs de traduction, ainsi, ça lui assure une traduction orale et écrite extrêmement précise.

Le traducteur vocal portable Langogo donne instantanément une traduction pertinente bidirectionnelle en ligne. Pour cela, il suffit d’actionner le bouton.

La traduction bidirectionnelle permet de réaliser une conversation naturelle quelle que soit la langue que vous voulez utiliser parmi les 105 disponibles, une belle innovation.

Des mises à jour sont également prévues pour ajouter d’autres langues supplémentaires.

En attendant, l’appareil est fiable et comblera vos attentes dans la plupart des pays étrangers où vous avez besoin de communiquer avec les Autochtones dans les langues les plus courantes.

Son design avant-gardiste, légèrement futuriste et les couleurs de l’écran sont très élégants, on voit tout de suite que ce n’est plus un jouet.

Il fait la taille d’un petit téléphone, ce qui fait de lui un traducteur vocal de poche discret et facilement manipulable d’une main par son ergonomie.

C’est le meilleur des traducteurs vocaux de ce guide, il est donc au top de ce classement, mais c’est également un appareil premium, c’est le plus cher de la série.

C’est un très bon investissement si vous voyagez beaucoup. D’autant que la livraison est gratuite pour ce produit.

Le produit indispensable pour les personnes qui voyagent beaucoup, qui cherchent à profiter de la qualité ou une traduction sans failles.

Quand utiliser un traducteur vocal ?

Les traducteurs vocaux vont vous permettre de communiquer avec votre entourage sans vous soucier de la barrière de la langue.

Notamment dans les cas suivants :

  • vous ne parlez qu’une seule langue. Cela devient un vrai problème de nos jours. Les villes deviennent de plus en plus internationales. Les entreprises aussi. Il n’est plus rare de croiser quelqu’un qui ne parle pas la même langue que vous.
  • Partir en voyage à l’étranger peut devenir un vrai calvaire lorsqu’il est impossible de communiquer correctement avec les gens.
  • Vous avez essayé des applications de traduction, mais les résultats sont loin d’être convaincants.
  • Vous êtes commerçant dans une ville touristique.

À quoi servent les traducteurs vocaux ?

À partir du moment où vous ne savez pas parler une langue, que vous ne disposez pas d’un traducteur personnel qui pourrait vous aider et aussi que vous êtes contraint de comprendre ce que l’on vous dit, le traducteur vocal vous sera d’une grande utilité. Profitez-en cette technologie révolutionnaire a le mérite d’exister.

Vous allez pouvoir dialoguer avec des personnes qui ne parlent pas la même langue que vous, sans avoir à l’étudier.

  • La barrière de langue ne sera plus qu’un lointain souvenir.
  • Finis le stress de se retrouver isolé à cause d’un langage que l’on ne comprend pas.
  • Parlez toutes les langues en appuyant sur un simple bouton.

Une traduction vocale pendant vos voyages

Si vous tenez un blogue et que vous avez une lifestyle de digital nomade ou un passionné de voyage, il vous est peut-être arrivé de vous limiter à certains pays à cause de la compréhension de la langue.

Avec un traducteur vocal portable vous n’aurez plus ce problème. Il pourra même vous aider dans la rédaction d’un article.

Que ce soit pour demander un taxi, votre chemin, réserver un hôtel ou tenir une discussion, avec cet appareil vous fera économiser du temps et vous pourrez traduire instantanément les conversations les plus courantes.

Un des intérêts qu’il procure également, c’est sa taille.

Vous pouvez facilement le glisser dans votre sac à dos ou dans un bagage dans le coffre de votre voiture si vous avez un projet de voyage.

Une fois sur place, vous pourrez le mettre dans votre poche pour une balade en ville. Certains appareils permettent aussi de prendre la photo d’un plan ou d’un menu. La photo saisie offre ainsi une traduction des différents écrits.

Certains modèles de traducteurs vocaux vont intégrer des indications sur le lieu où vous vous trouvez et vous annoncer les bons plans.

Ce n’est toutefois pas des appareils multifonctions. Vous ne pouvez pas téléphoner par exemple. 

Cependant, vous pouvez parfois vous passer d’une calculatrice pour obtenir les conversions des monnaies.

Ainsi, il deviendra vite votre meilleur compagnon de voyage.

Les termes techniques ne sont pas le point fort de ces appareils.

Cependant, pour les sujets généraux, ils sont parfois très performants.

Je dis parfois, parce que la performance varie d’un appareil à l’autre avec quelquefois des erreurs de traduction de voix.

Ça peut rendre la situation gênante dans certains cas.

D’où l’utilité d’investir dans un traducteur vocal performant si vous voyagez souvent.

Et qui sait, peut-être qu’à force, vous n’en aurez plus besoin.

L’apprentissage des langues avec des traducteurs vocaux

En effet, ce n’est pas forcément la première chose à laquelle on pense. Cependant, à force d’entendre la traduction de tout ce que vous dites, vous allez petit à petit retenir les phrases.

Vous vous surprendrez à vous dispenser de l’appareil pour demander un renseignement.

C’est un moyen amusant et interactif d’apprendre un nouveau langage sans y prêter attention.

L’utilisation des traducteurs vocaux est tellement simple qu’un enfant peut l’utiliser pour réviser ses cours et aussi faciliter la prononciation d’une langue étrangère. Son côté ludique rend les devoirs bien plus intéressants.

Comme la plupart de ces appareils retranscrivent aussi la voix en version écrite sur un écran, l’élève peut alors apprendre à écrire ce qu’il entend et vérifier ses erreurs.

C’est un excellent outil pour vous guider dans les révisions avant un examen par exemple.

L’apprentissage peut se faire dans les deux sens.

Vous pouvez par exemple parler en anglais et vérifier que vous avez bien prononcé en écoutant ce qu’il vous dit en français.

Traduire oralement des vidéos

Avec un peu d’imagination vous pouvez trouver des utilités pour votre traducteur vocal.

Pourquoi ne pas traduire vocalement les vidéos YouTube ?

Si le son est suffisamment correct et sans musique, vous pouvez lire la vidéo et placer le traducteur à côté du haut-parleur pour avoir une traduction instantanée selon l’appareil dont vous disposez.

C’est une petite astuce qui permet de s’épargner les erreurs de traduction dans les sous-titres lorsqu’il y en a.

Le désavantage, c’est qu’il faudra stopper souvent la vidéo le temps que la traduction s’effectue.

Traduire instantanément ce que disent vos clients

Si vous êtes un commerçant qui dispose d’une boutique dans une ville touristique où il y a beaucoup d’étrangers, le traducteur vocal peut vous rendre bien des services pour vous faire comprendre et comprendre ce que l’on vous dit. C’est aussi intéressant lorsque l’on est frontalier.

De nos jours, les entreprises s’internationalisent, on peut être amené à travailler avec des personnes de différents pays.

Avoir la possibilité de parler n’importe quelle langue en appuyant sur un bouton devient un véritable atout et peut également faire faire d’énormes économies.

En effet, vous n’avez plus besoin d’avoir une personne qui va traduire ce que dit votre interlocuteur.

Il peut devenir le partenaire indispensable de vos réunions et autres séminaires.

Quel traducteur vocal acheter ?

Pour acheter un appareil de traduction vocale, il est nécessaire de bien réfléchir à vos besoins en matière de traduction, d’ergonomie ou d’autonomie, ainsi qu’un appareil régulièrement mis à jour afin de bénéficier des meilleures traductions possibles.

Ces systèmes ont généralement été divisés en trois composantes distinctes : 

  1. La reconnaissance vocale automatique pour transcrire le discours source en texte
  2. La traduction automatique pour traduire le texte transcrit dans la langue cible
  3. La synthèse vocale (TTS) pour générer un discours dans la langue cible à partir du texte traduit.

Nous allons voir en détail ces différents points.

Les fonctions et l’ergonomie du traducteur portable

Vous avez trois types d’appareils de disponibles.

Les premiers prix qui ne disposent pas d’écran, mais uniquement des boutons mécaniques qui permettent de sélectionner les fonctions de l’appareil. Ce sont souvent des gadgets.

Dans ce cas, vous n’avez aucune retranscription écrite de ce qui est dit. Seule la fonction de traduction vocale est disponible.

L’avantage de ceux-ci, c’est qu’ils sont en général plus petits, mais la qualité de traduction n’est pas toujours au rendez-vous.

C’est pour cela que je n’en présente pas dans ce guide d’achat.

Il existe ensuite, des traducteurs vocaux hybrides qui disposent de boutons mécaniques et également un écran tactile plus ou moins grand selon les modèles.

Vous n’avez pas toujours une retranscription écrite de la voix. Mais la sélection dans les menus se trouve facilitée par l’affichage.

Ce sont souvent des modèles de milieu de gamme.

La performance n’est pas toujours meilleure qu’un traducteur basique, mais cette option est bien pratique.

À vous de voir selon l’usage que vous avez du traducteur vocal.

Les traducteurs digitaux

Pour finir, vous avez des appareils entièrement digitaux où toutes les sélections se font sur un écran tactile.

C’est des modèles plus haut de gamme qui permet la retranscription de la voix en texte et fournissent parfois d’autres options.

Comme par exemple des informations sur le lieu où vous vous trouvez.

Les traducteurs à micros bidirectionnels permettent d’avoir une discussion naturelle avec l’interlocuteur.

La qualité sonore est également à prendre en compte pour ne pas avoir besoin de coller son oreille à l’appareil pour entendre.

Côté design, cela dépendra de chacun. Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.

Je dois dire que personnellement, je privilégie la performance au design. Pour l’ergonomie, les traducteurs vocaux sont assez petits pour convenir à la taille de la main d’un adolescent et varient peu.

En général l’appareil à la taille d’un smartphone ou d’une télécommande. Le transport de ce produit est facile en toutes circonstances et le poids reste relativement réduit.

Traducteurs vocaux : les langues et le vocabulaire

Avant de choisir votre appareil hi-tech, il est indispensable de bien réfléchir aux langues que vous souhaitez traduire.

En effet, d’un traducteur vocal à l’autre, le nombre de traductions peut varier énormément.

De plus, le nombre de langues ne fait pas office de qualité de traduction, cela dépend également du dictionnaire utilisé.

Parfois, vous avez tout intérêt à prendre des traducteurs vocaux qui traduisent moins de langues, mais vont vous permettre d’avoir une retranscription linguistique plus fidèle.

Dans la majorité des cas vous allez retrouver les langues européennes et également asiatiques telles que l’Allemand, l’espagnol, le chinois ou encore un pays comme le Japon.

Ainsi, cela dépend vraiment de vos destinations de voyage à travers la planète ou de l’utilisation que vous comptez en faire.

La justesse de la traduction vocale

Pour pouvoir effectuer des traductions performantes, les appareils doivent se connecter à Internet par l’intermédiaire d’une carte ESIM intégrée, une carte SIM externe, du Bluetooth ou encore du Wi-Fi.

Certains traducteurs demandent également de vous connecter à votre smartphone et nécessitent l’installation d’une application mobile.

Selon le modèle choisi, celui-ci a accès à des bases de données externes plus ou moins complètes garantissant une mises à jour régulière et une richesse en vocabulaire et en grammaire que vous n’auriez pas si les traductions étaient installées d’origine sur une puce.

La différence de traduction entre les appareils

Le modèle le plus performant de ce guide se connecte par exemple à 20 moteurs différents.

Il subit des mises à jour régulières de la part du fabricant. D’ailleurs lors de l’achat de l’appareil, vous avez souvent une période de deux ans de mises à jour gratuites au globale. Ensuite, cela fonctionne par abonnement.

Vérifiez bien ce point lors de votre achat. D’autres vont fournir une traduction intégrée à l’appareil, ce qui limite leur mise à jour.

Un appareil premier prix vous fournira une traduction plus mot-à-mot qu’un appareil connecté à une série de serveurs équipés d’une intelligence artificielle.

La qualité de la traduction

Pour ce qui est de la qualité de la traduction, cela va sensiblement varier d’un appareil à l’autre selon la qualité des bases de données.

Dans l’ensemble, s’il s’agit de vocabulaire courant, les traducteurs vocaux réagissent assez bien.

Pour les termes plus techniques et plus spécifiques, il est préférable de poser la question au fabricant pour savoir si le matériel le prend en charge.

Batterie et autonomie du traducteur de poche

Les batteries sont prévues pour durer plusieurs jours en veille, voire plus d’une semaine. Cependant, à l’utilisation, le temps moyen est d’environ huit heures sans charger, ce qui permet de tenir une bonne journée sans problème.

Le rechargement de l’appareil peut se faire via un câble USB. Avouons-le, ce n’est pas le premier critère à regarder.

En général, l’autonomie sera largement suffisante pour vos déplacements, vos réunions ou encore votre utilisation quotidienne.

Comme vu plus haut, certains modèles demandent une connexion à votre smartphone.

Dans ce cas, l’utilisation de votre traducteur va dépendre également de l’autonomie de votre téléphone portable.

Les principaux appareils de traduction vocale

Parmi la liste des autres machines les plus connues, on retrouve :

  • Langie
  • Dosmono
  • Muama électronics
  • Lexibook interpretor
  • Sigmo translator
  • Enence translate
  • Ectaco
  • Genesis
  • Mytranslator

Quel est le prix pour un traducteur vocal ?

Comme vous l’aurez compris, vous avez une large gamme de modèles dont les prix vont varier en fonction des fonctionnalités de l’appareil.

Mais aussi de sa capacité d’accéder à un large panel de base de données pour vous offrir une traduction pertinente et juste.

Les premiers modèles de traducteurs vocaux viennent de Chine et commencent aux alentours d’une trentaine d’euros.

Cependant, le prix peut s’étendre jusqu’à plus de mille euros pour les appareils les plus performants.

Cependant, le nombre de langues traduites ne justifie pas toujours le prix.

Sur les appareils les plus chers, vous allez retrouver aussi généralement des écrans tactiles.

Mais aussi, parfois des informations locales pour vous aider lors de vos déplacements à l’étranger.

Votre choix doit se faire par rapport à l’utilisation que vous voulez faire de l’appareil en question.

Avoir un appareil à mille euros pour l’utiliser une fois par an, n’a pas une grande utilité. 

N’hésitez pas à lire les commentaires postés par les utilisateurs pour choisir votre traducteur vocal.

Par exemple, tous les appareils ne traduisent pas l’Hébreu.

Les alternatives du traducteur vocal digital

Google vient d’annoncer un programme bientôt disponible appelé “translatotron”, un programme de traductions instantanées utilisant la science de l’AI qui imite la voix de la personne qui parle de manière fluide et naturelle, c’est pourquoi c’est une véritable révolution.

Google est en train d’achever un programme prometteur. Voyez translatotron en action avec quelques essais pour vous faire une idée.

Un autre générique : Sayhi un logiciel disponible pour Android et Iphone Ios sur le store. Cependant, il est moins performant que les appareils électroniques.

Si vous avez l’occasion de connaître quelqu’un qui vous passe un traducteur digital, vous verrez que ce ne sont pas tous des arnaques et sans doute que vous voudrez le garder, tant c’est bénéfique pour voyager.

Choisir une application de traduction sous Android et ios comme outil de traduction

le système de traduction proposé par les meilleures applications mobiles permet par exemple de traduire un texte. Ainsi il est possible de dicter son texte dans sa langue maternelle et d’avoir une traduction en temps réel dans des langues étrangères, par exemple vers l’anglais. C’est un bon moyen pour apprendre une langue. Mais cela dépend en grande partie des dictionnaires disponibles. De plus il est conseillé d’avoir un microphone performant et des oreillettes.

Les applis permettent une traduction rapide, même si ce n’est pas la meilleure traduction, ça permet de se libérer d’un boitier supplémentaire et de traduire automatiquement des phrases entières. Algré tout ce n’est pas aussi performant qu’un appareil e traduction simultanée.

Avis sur les meilleurs traducteurs vocaux

Si les langues ne sont pas votre fort ou que vous voulez apprendre un nouveau langage, alors n’hésitez pas à acheter un traducteur vocal.

Les appareils vendus actuellement sont en général bien suffisants dans des vocabulaires courants.

Rien à voir avec ce que cela pouvait donner il y a quelques années. Dans ce comparatif, j’ai voulu vous partager mon avis sur les meilleurs traducteurs portables que vous pouvez actuellement trouver par rapport à leur qualité-prix.

Si vous avez l’habitude d’utiliser des applications Web mobiles pour traduire de la voix, vous avez sans doute remarqué que c’est le plus souvent de la traduction peu fiable en mot-à-mot qui parfois n’a aucun sens.

Vous ne pouvez pas comparer avec un modèle digital de moyenne ou haut de gamme.

Il apporte une traduction beaucoup plus performante et d’interprétation de ce que l’on vous dit grâce notamment aux mises à jour logiciel régulières.

De plus, la vitesse de traduction est beaucoup plus rapide, voire instantanée et l’utilisation beaucoup plus agréable.

Télécharger des apps Android mobile ou Iphone ios peut vous dépanner, mais si vous voulez être sûr d’être compris et de comprendre, optez direct pour un traducteur vocal.